您能考虑继续我们的长期合作吗?
您想和我们一起合作吗?
为了我们长期的合作, 您能否再做考虑呢?
下列短句翻译正确的是( )。A.How do you want to mail it by air? 您打算怎么寄?B.How would you like to mail them? 您打算寄航空吗?C.By airmail? 是寄航空吗?D.Do you want to mail them by surface mail or by airmail? 您想按水陆路邮寄还是按航空邮寄?
点击查看答案
【文件十】 类别:电子邮件 来电人:赵博xx劳务公司经理 接收人:刘克人力资源总监 刘总: 感谢贵公司多年以来对我们公司的信任与支持,贵公司是我们最大的客户,客户呼叫中心和大客户服务中心全部都是使用我公司的派遣员工,我们的合作也一直都非常愉快。三年前我们签订的合作协议就要到期了,我们希望能和贵公司继续合作下去。不知您什么时候方便,我想与您找个时间商议一下继续合作的事情。
Would you think it over for the sake of our long partnership?这句话的中文意思是()A 您能考虑继续我们的长期合作吗?B 您想和我们一起合作吗?C 为了我们长期的合作, 您能否再做考虑呢?
以下属于开放式提问的有()A、孙先生,您开的POLO已经很多年了,您考虑置换吗?B、孙太太,您看,孙先生和您是多么幸福的一家人啊,冒昧的问一下,两位有孩子吗?C、孙先生您好,我们的咖啡是非常不错的,再来一杯?D、孙先生,您的购车预算考虑是多少呢?
“Would you like the air conditioner on?”的中文意思是()。A、您需要开窗吗?B、您需要开门吗?C、您需要开空调吗?D、您需要开收音机吗?
“Could you„?”的意思是()。A、您喜欢...?B、我能...吗?C、您能够„吗?D、他能...?
以下哪一项属于开放式问题?()A、您想喝点东西吗?B、您喜欢这次飞行吗?C、您觉得飞机餐怎么样?D、您上一次是什么时候乘坐我们公司的航班的?