()的小说翻译对中国比较文学的萌芽有着特殊的贡献。
林纾的小说翻译有什么特点?
点击查看答案
曾影响中国新文化发展的《天演论》是谁翻译的?()A、李大钊B、胡适C、林纾D、严复
“林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。
近代文学中,()的翻译最重要的贡献是扩大了古文的表达能力,使古文在表述现代事物方面开辟了新天地。A、林纾和吴汝纶B、严复和吴汝纶C、严复和林纾D、郭嵩焘和林纾
由王寿昌口述,林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将()译介到中国之后才打破的。
下列人物中,对西方作品的翻译或出版作出过较大贡献的有()等。A、林则徐B、严复C、谭嗣同D、康有为E、林纾
()是第一位用古文翻译西方文学作品的人。A、严复B、陈望道C、林纾D、梁启超